您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態 跳到主要內容

text_rotate_vertical 另存PDF print 友善列印

  • 有關原住民傳統姓名羅馬拼音記載方式疑義案 發文機關:原住民族委員會
    發文字號:原住民族委員會 110.04.16. 原民教字第1100017838號函
    發文日期:民國110年4月16日
    主旨:有關原住民傳統姓名羅馬拼音記載方式疑義案,復如說明,請查照
       。
    說明:
    一、復貴部110年3月11日台內戶字第1100107781號函。
    二、旨揭內容經財團法人原住民族語言研究發展基金會分析如下:
     (一)查94年原民會與教育部會銜公告之書寫系統中,附註 4提及「"-
        " 為分音節符號,如北部及中部方言之tan-a"(聽)及南部方言
        的ta-aza(聽)」,而非屬本案使用情況。
     (二)另依 105年起多次辦理布農語書寫系統修訂公聽會、共識會議之
        結論,以及本基金會 109年原住民族語言書寫系統修訂共識成果
        報告書第33頁中,族人共識為「過去在布農語中,以『﹒』代表
        喉塞音或音節界線,現在若發音為喉塞音則應回歸喉塞音符號『
        " 』,如郡群的『聽』應寫作『ta"aza』而非『ta-aza』」。
     (三)復經洽詢布農族語言推動組織計畫主持人,建議本案姓名之族語
        書寫皆無須使用「 -」分音節符號,其姓名及家族名中間可以「
        空格」或「.」分隔:
        1.Dahu. Takstahai-ian伍榮富,建議書寫為Dahu.Takstahaii
         an; 
        2.Pi-zuTasi-kavan幸茂盛,建議書寫為 Pizu Tasikavan;
        3.Malas-Istanda史艷萍,建議書寫為 Malas. Istanda。
     (四)惟就原住民族語言文字化發展脈絡而言,教會開始使用羅馬字書
        寫族語早於政府公告前,爰基於尊重族人長久以來之書寫習慣,
        目前較不宜強制規範族人姓名之書寫方式。建議俟各族書寫規範
        建置完成後,可依本會 101年委託政治大學調查之「原住民族人
        名譜」為基礎,由各族進行編修及共識,並建置線上查詢系統,
        以作為族人回復傳統姓名時參考。
快速回到頁首按鈕